? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 703
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
hsepoho (16 декабря 2021 22:03) №25
    #
Опытный переводчик
Печально, что хорошую вещь выпустили здесь с конца
Yanuz (9 ноября 2020 21:45) №24
    #
Посетители
AniDzu, Alex713 прав - незачем бросать. Инет всегда будет шалить (особенно с этим сайтом ;-) ). И что? Это технически решаемо при помощи ТОРов, прокси и т. п.

Что до загрузки архивов, то я слышал, что многие поначалу путаются - настроек много. К примеру, не все помнят, что в бессерийном случае надо обязательно указывать серию "Оригинальные работы". Иначе не опубликуется. Думаю, тебе просто надо проконсультироваться у администрации или у опытных переводчиков. А потом привыкнешь и всё станет получаться с первого раза.

Насчёт того что "съедят" - перечитай мой каммент, ибо мне лень его повторять. Насчёт неготовности - найди тут каких-нибудь супер-пупер-ультра-гипер-переводчиков и почитай их САМЫЕ первые работы. Поймёшь, когда сравнишь со своим дебютом. Впрочем, про твой дебют я уже тоже всё сказал.

Если активно не хочется продолжать - другой разговор. Но мой совет - отдохни малёк, исправь ошибки и перезалей архив.
alex713 (9 ноября 2020 20:45) №23
    #
Мега опытный переводчик
А вот и скачивание заработало. В архиве страницы хорошего размера, это в галерее были уменьшенные webp. Так что со сканами всё в порядке.
alex713 (9 ноября 2020 20:29) №22
    #
Мега опытный переводчик
AniDzu, ты потратил на перевод немало времени, не стоит его бросать. Лучше поработать ещё немного и довести его до кондиции. Один раз ты сумел загрузить перевод, значит, и исправления загрузишь. Проблемы с интернетом когда-нибудь закончатся, или ты что-то делаешь не так. В крайнем случае, можно послать исправленный перевод почтой, попросив админов его заменить.

Yanuz правильно сказал, что текст перевода нужно предварительно готовить в текстовом редакторе и проверять на грамматику. Так можно избавиться от большинства опечаток и орфографических ошибок. Потом при тайпе копировать его, а не набирать с клавиатуры. Но и самому нужно проверять внимательно и не один раз, до и после тайпа. Большое количество опечаток говорит о том, что проверки практически не было.

Внимательная проверка и исправление опечаток не потребует много времени. Если бы всё было совсем плохо, я не стал бы тебя уговаривать.
Almanah (9 ноября 2020 19:55) №21
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Yanuz
Мне интереснее другое, уважаемый Almanah. КТО станет (и станет ли вообще) заниматься этой (безусловно нужной!) сортировкой типа "цикл - налево, без цикла - направо" ВСЕХ уже опубликованных работ после появления обещанного нового движка?

Я не против. Это не так уж и сложно.

alex713, я понимаю, что важно и имя автора, и имя серии. Но для меня графа "автор" это исключительно имя автора и ничто другое. Ну а если кто-то что-то неправильно напишет, то знающие люди на это укажут.
AniDzu (9 ноября 2020 19:45) №20
    #
Опытный переводчик
alex713, я благодарен за все эти комментарии и исправления, я даже большинство ошибок и опечаток исправил. Но я подумал и пришел к выводу, что мне рано еще сюда идти, на это есть 2 причины:
1. Возможно из-за высокой нагрузки на сайт, а может и из-за Ростелекома, но у меня архивы не загружаются на сайт. Менял и сжимал все по разному, но всё одно. Те же исправления, я просто не могу их загрузить...
2. Мои причины. Я взялся за перевод хентая из-за того, что мне 2-3 работы понравилось, легкомысленно и не принуждённо, но сейчас понимаю то, что если сделаю много ошибок, меня тут же съедят. Опять же спасибо положительным комментариям, мне приятно, но я думаю, не готов ещё.
А еще я бы этот перевод удалил, ибо не удачный дебют.
alex713 (9 ноября 2020 19:43) №19
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Yanuz
КТО станет (и станет ли вообще) заниматься этой (безусловно нужной!) сортировкой типа "цикл - налево, без цикла - направо" ВСЕХ уже опубликованных работ после появления обещанного нового движка?

Yanuz, когда отдельное поле для группы/цикла появится, его постепенно заполнят. Переводчики сами заинтересованы в том, чтобы их переводы были правильно оформлены. Ещё есть админы и редактор.

На Нудмуне админ сделал это поле примерно восемь месяцев назад, по моему предложению. Я потом заполнял его, но только для лоликона, в авторах которого хорошо разбираюсь. Занимался этим почти неделю. А новые переводы там сейчас почти всегда сами переводчики оформляют правильно.
alex713 (9 ноября 2020 19:24) №18
    #
Мега опытный переводчик
Almanah, можно, конечно, у всех авторов совсем выкинуть наименование цикла. Но я уже говорил, что оно нужно для поиска. На exhentai есть вся нужная информация, но на многих других сайтах манга оформляется гораздо хуже. В додзинси довольно часто на обложке бывает написано только название цикла, а автора совсем нет. Он может быть указан где-то на последних страницах мелким шрифтом.

Несколько месяцев назад был загружен вот этот перевод. Переводчик сначала указал автора как Rubbish Selecting Squad, потому что так было написано на обложке. Я ему подсказал, что автора нужно исправить на Namonashi, а Rubbish Selecting Squad - наименование цикла додзинси. Если бы этот автор значился здесь как "Rubbish Selecting Squad (Namonashi)", то переводчик мог бы найти его поиском по "Rubbish Selecting Squad" и указал бы автора так, как он был указан на сайте раньше. Но так как этот автор здесь присутствовал как Namonashi, то по "Rubbish Selecting Squad" он ничего найти не смог.
Yanuz (9 ноября 2020 18:28) №17
    #
Посетители
Цитата: Almanah
Так может просто по возникающей надобности менять имя автора с циклом на имя без цикла?

Мне интереснее другое, уважаемый Almanah. КТО станет (и станет ли вообще) заниматься этой (безусловно нужной!) сортировкой типа "цикл - налево, без цикла - направо" ВСЕХ уже опубликованных работ после появления обещанного нового движка?
Almanah (9 ноября 2020 18:11) №16
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Yanuz
посмотри вот сюда. Если всё оставить так как ты хочешь, эта работа будет отщепенцем.

А, ну если он уже здесь был под таким именем, тогда прошу прощения. Но, как по мне, такая запись неправильна.

Цитата: alex713
поэтому у одних авторов цикл добавлен к имени, а у других он совсем отсутствует.

Так может просто по возникающей надобности менять имя автора с циклом на имя без цикла? А то мешанина какая-то получается. И переводчикам проще будет. А как обнова будет, там своими силами сами циклы/серии расставим.

Будем ждать нового движка, где эта проблема будет решена.

Верим и ждём.
alex713 (9 ноября 2020 18:00) №15
    #
Мега опытный переводчик
AniDzu, страничку "credits" желательно называть так, чтобы она по алфавиту становилась в конце. Я заменил превьюшку цветной обложкой этой додзинси, которая для этого подходит гораздо лучше. Исправил автора. Заголовок тоже исправил, чтобы соединить этот перевод с другими переводами из мини-цикла "Kodomo no Seikatsu".

Желательно ещё делать короткое описание сюжета, ведь для него специальное поле есть.
DragonDwarf (9 ноября 2020 16:49) №14
    #
Посетители
Yanuz, не ставятся так серии серии. Они нужны, чтобы указать, является ли данная работа ориджиналом, или рисованным фанфиком.
alex713 (9 ноября 2020 16:35) №13
    #
Мега опытный переводчик
Похоже, переводчик сейчас меняет архив, но что-то не получается. Я тоже скачать не могу.

Almanah, по оформлению прав Yanuz. Здесь пока нет отдельной графы для группы/цикла, поэтому у одних авторов цикл добавлен к имени, а у других он совсем отсутствует. Недостатки есть у обоих вариантов: при отсутствии наименования цикла перевод нельзя будет найти поиском по нему. Хентай-тян обещала сделать отдельное поле в новом движке. А пока переводчикам нужно сначала поиском посмотреть, как этот автор был здесь указан раньше, и написать так же - "Kidoukan (Kidou Muichi)". Эта додзинси - из цикла Kidoukan, но даже для оригинальной манги, к нему не относящейся, всё равно пришлось бы указать автора как "Kidoukan (Kidou Muichi)", чтобы автор был один. Это важнее. Здесь уже было четыре его перевода, а сейчас получился новый автор с одним переводом. Будем ждать нового движка, где эта проблема будет решена.

В оформлении ещё кое-что нужно подправить. Когда я смогу скачать перевод, сам этим займусь.
Dren4ik (9 ноября 2020 16:14) №12
    #
Посетители
Нет ссылки на скачивания?
NEXOv2 (9 ноября 2020 16:12) №11
    #
Посетители
Это уже хардкорненький лоликон и сетакон
Yanuz (9 ноября 2020 15:59) №10
    #
Посетители
Almanah, посмотри вот сюда. Если всё оставить так как ты хочешь, эта работа будет отщепенцем.

Я ещё понял бы, если бы ты говорил о внесерийной манге. Но конкретно ЭТОТ хентай относится к серии "Kidoukan". Правила здесь устанавливаю не я. И (поправь если я ошибаюсь) не ты.

Что до других сайтов - "В каждой избушке - свои погремушки".
Almanah (9 ноября 2020 15:48) №9
    #
Мега опытный переводчик
Yanuz, не надо ничего менять. Автор это автор, а серия это серия. Для неё на других сайтах вообще отдельная графа предусмотрена. Даже на нудмуне её сделали.
Yanuz (9 ноября 2020 15:39) №8
    #
Посетители
Да, вот ещё что. У Kidou Muichi это серия Kidoukan. Поэтому автора надо изменить на "Kidoukan (Kidou Muichi)"
xRETRIXx (9 ноября 2020 15:34) №7
    #
Посетители
Ну допустим я прочитал то что написал переводчик
Ну кнш ошибки в переводе есть но это простительно ты же новенький
Хороших переводов :D
Yanuz (9 ноября 2020 15:27) №6
    #
Посетители
Ну, вот и настоящие Спецы подключились! :-)
Кстати, AniDzu, запомни: если тебя критикуют опытные, значит на самом деле они тебя любят (причём все сразу). Хуже всего их игнорирование. Поэтому не забывай благодарить опытных переводчиков за советы - они знают что говорят. А главное - следуй этим советам и исправляй свои ошибки.
Ai to (9 ноября 2020 15:15) №5
    #
Посетители
+на природе
+Купальники
Almanah (9 ноября 2020 15:14) №4
    #
Мега опытный переводчик
Кредитку (послесловие от переводчика) лучше поместить в конец, чтобы на обложке была титульная страница манги. И да, уже в кредитке есть ошибки: "поэтому", "очень точный" (два пробела), "уровне", "прочитает", "монолог".

Сканы нужно искать большего размера, хотя бы 1280 по ширине (я нашёл 1415 по ширине), на hitomi.la самые большие сканы, если нет доступа к эксхентаю.
На мой взгляд шрифт для прямоугольных облачков лучше выбрать другой.

стр.4 - "будет", "мы"
стр.18 - "намного"; "липче" - как-то странно звучит, лучше будет "более липкая"; пустые облачка.
"!?" неправильно, правильно "?!". Также где-то есть "ё", где-то нет. Если уж пишешь "ё", то пиши её везде, где надо.
Может есть ещё ошибки, но это уже напишут другие.

По тэгам я бы добавил "в первый раз", "на природе", "в общественном месте", "кремпай", "групповой секс", "школьный купальник".
WTF (9 ноября 2020 15:08) №3
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Yanuz
Планируй размещение текста в облаках так, чтобы не было двух переносов подряд

a082 Больше переносов во славу бога округлого текста!
Когда текст принимает очертания идеального круга, тогда ты можешь почувствовать баланс и гармонию вселенной!
Yanuz (9 ноября 2020 15:01) №2
    #
Посетители
Ну, что тебе сказать? Во-первых, с дебютом! Для дебюта это неплохо. А теперь ZanudMode = ON:

1. Шрифты. Прочитай местное FAQ для переводчиков.
2. Грамотность и опечатки. Искренне советую сперва набирать текст в Ворде (он подчёркивает ошибки и опечатки), а затем просто копировать оттуда в Фотошоп. ("моногол", "я дара"). Но, кстати, в целом - хороший уровень. Просто не знаешь как надо переносить (буква от корня с приставкой и т.п.)
3. ПЕРЕЧИТЫВАЙ всё ДО публикации. А ещё лучше - попроси редактора с идеальной грамотностью предварительно проверять. Тебе это ничего не будет стоить (только не забудь всякий раз в кредитке благодарить его за помощь!). Попробуй попросить редактора Alex713: если согласится - тебе очень повезло.
Кстати, кредитку ставят ПОСЛЕ перевода, а не до.
4. Старайся избегать двусмысленностей в тексте. На 6й странице парень говорит про купальник девочки:
"Сейчас я могу описать его..."
Захватывающая картина рождается в воображении!
5. Переносы. Планируй размещение текста в облаках так, чтобы не было двух переносов подряд. Меняй местами слова, подбирай размер шрифта - фантазируй!
6. Про корявость фразы типа "Ты убираешь мою крайнюю плоть у себя во рту" и "липче и туже" уже молчу. Для первого раза, как я и сказал, это несущественно. Но на будущее... См. 3 пункт о редакторе.

ZanudMode = OFF

Думаю, настоящие редакторы найдут что сказать. Я так - просто погулять вышел. Моё мнение - не бросай. Успехов!
Danilachernic (9 ноября 2020 14:37) №1
    #
Посетители
21 страница, Рада а не дара
А так перевод норм, буду только рад если переведёшь что то из такого еще
25 Комментариев






20.647048950195