? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1165
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Welcom.com (29 декабря 2019 22:59) №20
    #
Посетители
Еееее цой жив!
HentaiHero (7 апреля 2017 22:18) №19
    #
Опытный переводчик
a128 тот случай, когда отсебятина в тему! Переводчикам спасибо!
Пупсик99 (5 марта 2017 11:26) №18
    #
Посетители
На 10-ой странице не одеть, а надеть.
Стажер (18 сентября 2016 17:41) №17
    #
Посетители
Цой жив!
джеккрейзи (9 сентября 2016 02:53) №16
    #
Посетители
Классная манга, Спасибо.

FurriizRF (8 сентября 2016 18:18) №15
    #
Посетители
Мда,плохо,запрет на Терри тории РФ( не ожидал я этого тут увидеть)
loller (8 сентября 2016 00:38) №14
    #
Посетители
+1, запрет, впервые такое вижу тут
Yriko (7 сентября 2016 23:15) №13
    #
Посетители
контент запрещен
Maiami (7 сентября 2016 14:27) №12
    #
Посетители
alex713, спасибо)
KriJas (7 сентября 2016 10:08) №11
    #
Посетители
мдамс.....
ну в принципе мило, но то что лоли такакая.........
да, с шуток поржал, НО слишком какой то перевод буээ.....
Igor7 (6 сентября 2016 23:01) №10
    #
Посетители
У переводчика хорошое чувство юмора
лагон (6 сентября 2016 22:13) №9
    #
Посетители
цой жив,ахаха
alex713 (6 сентября 2016 19:38) №8
    #
Мега опытный переводчик
У меня особое отношение к этому автору, ведь первый русский перевод его комикса (он здесь есть) сделал я. Обрадовался, увидев его новый перевод, но к нему есть много замечаний.

Тут уже написали про надпись "Цой жив". Она совсем неуместна. Если уж делать не перевод, а rewrite, то нужно было всё переносить на русские реалии (но лучше, конечно, этого не делать). А тут японские имена и японский колорит, к которым Цой никак не подходит. Как шутка это тоже не звучит. К тому же тайпом переводчик владеет только самым простым, под углом его делать не может. А тут был сложный рисунок на футболке в разных ракурсах и под разными углами, не надо было его портить. К тому же, как уже написал Shablya, на некоторых страницах (06, 11, 15, 23) он ставлен оригинальным. Нужно было везде его оставить оригинальным, как на майке у героини.

Ещё на нескольких страницах остались английские звуки (например, Squish). Никакого английского текста оставаться не должно, нужно переводить всё. Допускаются только японские иероглифы. Даже все "ахи" и "охи" нужно переводить, а не оставлять "ah".

И почему перевод сделан на сканах уменьшенного размера, 865 х 1263? У меня английский перевод размером 1100 х 1600. В галерее на exhentai.org - тоже. Не нужно брать первые попавшиеся сканы с непонятных сайтов. Или на exhentai.org, или на сайтах английских переводчиков. Сайт переводчика Rin - https://rinscans.wordpress.com .

Короче, maksimzarya. Если ты хочешь, чтобы твой первый перевод не получился, как тот блин, комом, советую его полностью перетайпить. Скопировать сканы нормального размера и учесть другие замечания. Ошибок немного, в основном - запятые. Я могу сделать и прислать тебе их полный список, если напишешь мне об этом в личку. Или здесь.

Про стиль перевода и не очень удачные шутки тут уже написали. Мне тоже ближе более точный перевод без отсебятины, но каждый переводчик имеет право на выбор своего стиля.

===

"Chiisakutemo Iijanai!" (There’s Nothing Wrong With Being Small) - название танкобона. Поэтому название лучше подправить примерно так:

"Chiisakutemo iijanai! - часть 1 (Best Position)".
Shablya (6 сентября 2016 17:36) №7
    #
Посетители
так ... а на 6, 11, 15 стр .... почему нет ... "ЦОЙ ЖИВ"
а на 20 стр ... "ЦОЙ ЖИВ" должна быть по диагонали
Yuzer (6 сентября 2016 16:44) №6
    #
Посетители
хне перевод из за шуток
Alekss000 (6 сентября 2016 16:38) №5
    #
Посетители
Komissar_74,
Когда последний раз Анкорда смотрел? Он уже сто лет назад скатился. Норм озвучивает только в паре. В соло - вообще гов*но делает.
Devilmycryq (6 сентября 2016 15:04) №4
    #
Посетители
ЦОЙ ЖИВ
GazTen (6 сентября 2016 14:22) №3
    #
Посетители
Слишком много тупых шуток.
Komissar_74 (6 сентября 2016 14:20) №2
    #
Посетители
Цитата: Zigaship
Как будто анкорд переводил

Да не... У него шутки смешные и по делу, а тут безвкусица какая-то и в большинстве случаев не в тему.
Zigaship (6 сентября 2016 14:05) №1
    #
Посетители
Как будто анкорд переводил
20 Комментариев






35.850048065186