? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 735
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Ciriniti (24 февраля 2018 13:19) №23
    #
Посетители
Мне нравится автор. История милая. Если б её ещё регулярно не насиловали...
Filos00F (16 декабря 2015 18:58) №22
    #
Посетители
Благодарю за перевод!! И хорошая серия, желаю больше вдохновения!
nikitosx1999 (1 февраля 2015 21:02) №21
    #
Посетители
ilion-elf, пасиб огромное, буду ждать с нетерпеним)
ilion-elf (1 февраля 2015 19:44) №20
    #
Ультра опытный переводчик+
Цитата: nikitosx1999
Илион, я знаю, скорее всего ты не увидишь этот комент,

Хм, плохо ты меня знаешь. ) Я подписываюсь на комменты почти ко всем своим переводам, чтобы сразу отслеживать всех их у себя на мыле.

Ок, как будет время - возьмусь.
nikitosx1999 (1 февраля 2015 17:48) №19
    #
Посетители
Илион, я знаю, скорее всего ты не увидишь этот комент, но давно паучков не было, так вот manga . hentai . ms/manga/Touhou_Doujins_Arachnophilia-English (да простят меня модеры за ссылку) очень-очень хочется прочесть на русском. Возьмись за перевод пожалуйста^^
ilion-elf (30 января 2015 18:17) №18
    #
Ультра опытный переводчик+
Перезалил, так что когда загрузка с сайта заработает - можно уже будет скачать исправленную версию. a049
28sanay98 (30 января 2015 17:25) №17
    #
Переводчик
Какая же шиппо няшка ! a003
ilion-elf (30 января 2015 11:38) №16
    #
Ультра опытный переводчик+
Цитата: PaueL1234_SM
Я один заметил что с каждой главой груди все больше и больше?

Цитата: ilion-elf
размер груди в первой главе и последующих: девочка явно росла. Несколько месяцев там прошло или лет между главами - х/з.

PaueL1234_SM (30 января 2015 09:54) №15
    #
Опытный переводчик
Я один заметил что с каждой главой груди все больше и больше? a020
Renek (30 января 2015 08:27) №14
    #
Переводчик
Блин, а я свою кошку чем тока нИпАливал, нифига она в дефку не превращается a002 И жена косится стала- чей-то я животинку часто мою a005 Забавная серия про ящерку! Илион, спасибо! a119
Ristarchik (30 января 2015 08:06) №13
    #
Донатер
Короче, прикольная серия про ящерку. Господин зверовод, бдагодарю...
hank (30 января 2015 01:54) №12
    #
Посетители
Смешная серия. Люблю такие. Пасиба Илион, побаловал))) a047
hfpjdsq (29 января 2015 22:55) №11
    #
Посетители
Цитата: ilion-elf
Что-то не то, имхо.

Всё зависит от смысла, который ты дополнительно хочешь вложить. Анлейтер конкретикой про жизнь человека не заморочился. А как было у Horitomo - понятия не имею.
ilion-elf (29 января 2015 22:45) №10
    #
Ультра опытный переводчик+
Denkastro, см. размер груди в первой главе и последующих: девочка явно росла. Несколько месяцев там прошло или лет между главами - х/з.
Цитата: hfpjdsq
"Но, может, так тоже будет не слишком сложно..."

Что-то не то, имхо.

Ч_в, так будет более абстрактно, с философским уклоном концовка.

А вообще приятно Ч_в, и hfpjdsq, что я с вами уже такую мелочёвку разбираю, а не грубые косяки. ) a002
hfpjdsq (29 января 2015 21:43) №9
    #
Посетители
Исходник из двух связанных фраз:

"Life as a lizard was so simple..." (Жизнь ящерицы была такой простой...)
"But maybe this could be simple, too..." (Но, может, жизнь человеком тоже может быть простой...)

Если не ставить задачу обязательного упоминания жизни человека, возможен такой перевод второй фразы:

"Но, может, так тоже будет не слишком сложно..."
Denkastro (29 января 2015 21:34) №8
    #
Посетители
Тег лоликон исчез, она выросла ? a046
Ч_в (29 января 2015 20:56) №7
    #
Посетители
ilion-elf,можно и так, хотя тут все же она про себя говорит, а не каком-то человеке a067
ilion-elf (29 января 2015 20:50) №6
    #
Ультра опытный переводчик+
Цитата: Ч_в
Стр 20 - "...жизнь человеком тоже может быть простой". Хмм, может я слишком придираюсь, но тут должно быть вроде как что-то типа:"...жизнь [в качестве/в теле] человек[а] тоже может быть простой", "...жизнь человек[а] тоже может быть простой", либо же "... [будучи] человеком жизнь тоже может быть простой"

Может: "Жизнь человека тоже может быть проста"?
148788 (29 января 2015 20:37) №5
    #
Посетители
смысл выкладывать ссылки если все они творения одного и тогоже автора. просто щелкни на автора и читай a067
hfpjdsq (29 января 2015 20:34) №4
    #
Посетители
В данном случае - это уже мои косяки (кроме последнего) - я проглядел. В оправдание могу лишь сказать, что исходные английские фразы очень компактны. Перевести их с сохранением точного смысла = удлинить раза в 2-3.
Ч_в (29 января 2015 20:15) №3
    #
Посетители
ilion-elf,

Стр 13 - "... я могу столько делить с хозяином". Не сказать что ошибка, но стоило подобрать наверно другое слово. Хотя хз как там в оригинале a067

Стр 20 - "...жизнь человеком тоже может быть простой". Хмм, может я слишком придираюсь, но тут должно быть вроде как что-то типа:"...жизнь [в качестве/в теле] человек[а] тоже может быть простой", "...жизнь человек[а] тоже может быть простой", либо же "... [будучи] человеком жизнь тоже может быть простой"

Стр 20 - "кстати, то проверенный мной крем стал стал успешно..."
Ч_в (29 января 2015 19:31) №2
    #
Посетители
a003

Зы. ilion-elf - лентяище a173
ilion-elf (29 января 2015 18:53) №1
    #
Ультра опытный переводчик+
П. С. По правде, концовка так долго оттягивалась из-за моей банальной лени: в этой главе нужно немало клинить (у меня с этим тяжело) + непросто тайпить (затайпить мозг цундере – тут можно самому крышей тронуться).

Вот и затянулось на полтора месяца...
23 Комментариев






23.428916931152